Übersetzungen
ENG - DE, DE - ENG, Rechtstexte mit offiziellem Stempel, Fusionsverträge, Lebensläufe, Patentdokumentationen, Patentprüfungsberichte, AGB, Datenschutzklauseln, Webseiten-Standardtexte direkt ins CMS übersetzt (xml-Übersetzungen), Dissertationen und Diplomarbeiten, akademische Arbeiten, internes Schulungsmaterial, InDesign und PPT, UX-freundliche Web- und App-Anleitungen, Technische Dokumentationen, Anwendungsfälle, Blogs, Newsletter, Korrekturlesen
Transkreation
ENG - DE, DE - ENG, Marketingmaterialien und -anlagen, globale Webseitentexte, Markenrichtlinien und -erzählungen, Skriptanpassungen, Innovationsschwerpunkte, Marketingeinladungen, Unternehmensslogans, Lokalisierungen, Veranstaltungskampagnen und lokalisierte Botschaften, Werbetafeln
Dolmetschen
ENG - DE, DE - ENG, Simultan-, Konsekutiv- und Flüsterdolmetschen, Konferenzen und Ausschüsse, globale Veranstaltungen, Foren, Technologiegipfel, Gemeindedolmetschen, Gerichtsdolmetschen, auf Abruf per Telefon, OTP (am Telefon), OTI (über das Internet), Firmenversammlungen, Hochzeiten und andere informelle Veranstaltungen
„Egal mit wem Sie zusammenarbeiten ob es Harry oder David, Beth oder Great ist Ihre Inhalte werden behaldelt wie Gold. “
Michael Rossié, Vizepräsident
„Vielen Dank für die Übersetzung unserer Kundernverträge, AGB und der Dokumentation zu Compliance- und Qualitätsstandards. Sie arbeiten schnell, zuverlässig und sehr gut. “
Martin Beck, Qualitätsmanagement
Rebecca: „Liebe Christine, könnten Sie uns eine Referenz geben für die PR-, Marketing- und Rechtsdokumente, die wir für Sie übersetzen?“
Christine: „Klar! executive english ist fantastisch!"
Christine Walker, Geschäftsführerin
„Vielen Dank für die Transkreation unserer Webseite.“
Leon von Tippelskirsch, CEO
Unsere „Wordies “
.jpg)
Katja Vincent, Büroleiterin & eWord
Katja ist ein Sprachgenie und betriebswirtschaftliches Kraftpaket. Unsere talentierte Büroleiterin widmet sich einer besseren Welt von Morgen mit Erfahrung in Wohltätigkeitsarbeit, Umweltschutz und ganzheitlicher Wellness.
-
B.A.: IT Wissenschaft (in Arbeit)

Philippa Carr, Übersetzerin, Dolmetscherin
-
DE - ENG
-
B.A.: Germanistik und Französich (mit Fokus auf Übersetzungen)
-
M.A.: European Governance und Politik
-
Mitglied der VdÜ - Verband deutschsprachiger Übersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke
-
Expertisen: Übersetzungen für die öffentliche Verwaltung, Gemeindedolmetschen, Übersetzung von jüdischen Materialforderungen gegen Deutschland, Übersetzung der Webseite der Konrad-Adenauer-Stiftung

Sarah Hyde, Übersetzerin, Transkreatorin
-
DE - ENG
-
B.A.: Linguistik und internationale Beziehungen
-
Expertisen: Blogs, Social Media und Beiträge entweder als Ghostwriter oder Transkreatorin, Webseitentexte, Rechtsenglisch: Personalverträge und Gesellschaftsrecht, (M&A, Gründungsdokumentationen), Marketing und Kommunikation

Silvia Schager, Übersetzerin, Dolmetscherin
-
ENG - DE
-
Fremdspracheninstitut: staatlich beglaubigte Übersetzungen
-
Vereidigte Übersetzerin (bietet offiziellen Stempel an)
-
20 Jahre Übersetzungserfahrung
-
Expertisen: juristische Übersetzungen mit Spezialisierung auf Patente, IT-Übersetzungen, Staatsdolmetschen, Gerichstdolmetschen, Gemeindedolmetschen, politisches Dolmetschen, Konferenzdolmetschen